BẢN TIN THƯ VIỆN

Sách như một cánh cổng diệu kỳ đưa ta đến những chân trời của lý tưởng, khát vọng và bình yên. Cuộc đời ta thay đổi theo hai cách: Qua những người ta gặp và qua những cuốn sách ta đọc. Đọc sách là nếp sống, là một nét đẹp văn hóa và là nguồn sống bất diệt. Việc đọc cũng giống như việc học. Có đọc, có học thì mới có nhân. Thói quen đọc sách chỉ được hình thành và duy trì khi chữ tâm và sách hòa quện làm một. Người đọc sách là người biết yêu thương bản thân mình và là người biết trân trọng cuộc sống. Việc đọc một cuốn sách có đem lại cho bạn lợi ích hay không, phụ thuộc vào thái độ và tâm thế của bạn khi đọc.

HỌC LIỆU ĐIỆN TỬ

KIẾN THỨC THÚ VỊ

VIDEO GIỚI THIỆU SÁCH CỦA THƯ VIỆN

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Thành viên trực tuyến

    1 khách và 0 thành viên

    Ảnh ngẫu nhiên

    Toan5KetnoiBai9LuyentapchungTiet2Trang30.jpg Toan5KetnoiBai9LuyentapchungTiet3Trang31.jpg TiengViet4KetnoiTuan3Bai6Tiet4NoivangheKechuyenBonanhtaiTrang29.jpg TiengViet4KetnoiTuan5Bai9Tiet3LuyentuvacauDongtuTrang41.jpg TiengViet2SachKetnoitrithucTuan29Bai20Tiet4_5Vietdoanvanketamotdodung.jpg TiengViet2SachKetnoitrithucTuan32Bai26Tiet4_5Vietdoanvangioithieudodungbangtrehoacgo.jpg TiengViet3KetnoiTuan3Bai6Tiet1Doc_NhatkitapboiTrang26.jpg VothuchanhTiengViet2Tuan7Bai13Bai14Vietdoanvantahopsapmau.jpg TiengViet3KetnoiTuan3Bai6Tiet1Doc_TapnauanTrungducthit.jpg Thumbnail_Ca_chua.png

    Thư viện Trường Tiểu học Hoằng Quỳ

    Muoi Ngay Rung Chuyen The Gioi - John Reed

    Wait
    • Begin_button
    • Prev_button
    • Play_button
    • Stop_button
    • Next_button
    • End_button
    • 0 / 0
    • Loading_status
    Nhấn vào đây để tải về
    Báo tài liệu có sai sót
    Nhắn tin cho tác giả
    (Tài liệu chưa được thẩm định)
    Nguồn:
    Người gửi: Nguyễn Thị Hồng
    Ngày gửi: 23h:15' 24-04-2024
    Dung lượng: 2.9 MB
    Số lượt tải: 3
    Số lượt thích: 0 người
    Mười ngày rung chuyển thế giới
    John Reed.
    Kỷ niệm 90 năm Cách mạng tháng Mười vĩ đại

    Nhà xuất bản Văn Hóa – Tháng 10 năm 1977
    Đặng Thế Bình và Trương Đắc Vỵ dịch.
    Các thành viên của trang web www.nuocnga.net đánh
    máy lại. Xin chân thành cám ơn tất cả các bạn, mà đặc biệt
    là bạn Nthach1, người đã khởi xướng và có đóng góp lớn
    nhất trong việc này.
    Nguồn : www.nuocnga.net

    Giới thiệu cuốn sách “Mười ngày rung chuyển thế giới”
    của John Reed
    Chương một. Bối cảnh lịch sử
    Chương hai. Bão táp tới gần
    Chương ba. Trước giờ khởi nghĩa
    Chương bốn. Chính phủ lâm thời sụp đổ
    Chương năm. Lao mình vào hành động
    Chương sáu. Ủy ban Cứu quốc và Cứu Cách mạng
    Chương bảy. Mặt trận cách mạng
    Chương tám. Phản Cách mạng
    Chương chín. Thắng lợi
    Chương 10 : Matxcơva

    Giới thiệu cuốn sách “Mười ngày rung
    chuyển thế giới” của John Reed
    Kỷ niệm 90 năm Cách mạng tháng Mười Nga vĩ đại

    Nhân dịp kỷ niệm tròn 90 năm Cách mạng Tháng
    Mười Nga 7/11/1917 – 7/11/2007, trang web www.nuocnga.net xin
    giới thiệu lại cùng mọi người cuốn sách “Mười ngày rung chuyển thế
    giới” của nhà văn Mỹ John Reed. Ông là một nhà văn đã từng sống
    tại nước Nga trong giai đoạn của cuộc cách mạng vĩ đại này, tác
    phẩm này của ông đã nói lên hoàn toàn sự thật về cuộc cách mạng
    theo một cách nhìn của một người ngoại quốc.
    John Reed nói:
    " – Trong quá trình của cuộc chiến đấu, tôi không phải là một kẻ
    bàng quan. Nhưng khi kể lại lịch sử những ngày vĩ đại ấy, tôi đã
    muốn nhận xét sự việc với con mắt của một người ghi chép có
    lương tâm, cố gắng ghi lại sự thật "
    Cuốn sách đã toát lên toàn bộ nguyên nhân xảy ra cũng như quá
    trình của cuộc cách mạng, nó cho ta thấy toàn cảnh của nước Nga
    trước, trong và sau cuộc cách mạng.
    Đã nhiều người hỏi:
    Cách mạng tháng Mười là một cuộc cách mạng nổ ra nhằm
    lật đổ nền quân chủ đang mục rữa của nước Nga?
    Xin thưa rằng: hoàn toàn sai.

    Vậy cuộc cách mạng này mang những ý nghĩa gì cho cho thế
    giới như lời tựa của cuốn sách? Cuộc Cách mạng tháng Mười là
    hiện thân của giai cấp vô sản, giai cấp bị bóc lột tàn nhẫn, nó đã
    mang lại cho người dân nghèo ở nước Nga có một cuộc sống ấm no
    hơn, được đối xử bình đẳng như những người dân khác trên đất
    nước họ. Nó cũng là một nguồn động lực để thúc đẩy khí phách cho
    nhiều dân tộc khác trên thế giới, trong đó có Việt Nam noi theo để lật
    đổ cường hào ác bá, những tầng lớp khinh người như rác, những
    chủ nghĩa thực dân để giành lấy sự độc lập, tự do, bình đẳng và xóa
    bỏ kiếp nô lệ, tôi đòi.
    Lênin sau khi đọc xong cuốn sách này, ông liền viết cho nhà xuất
    bản ở Mỹ:
    "Sau khi đã đọc xong một cách vô cùng hứng thú và chăm chú từ
    đầu đến cuối cuốn sách của John Reed - MƯỜI NGÀY RUNG
    CHUYỂN THẾ GIỚI, tôi hết lòng giới thiệu tác phẩm này với công
    nhân tất cả các nước. Tôi mong muốn cuốn sách này được phát
    hành hàng triệu bản và dịch ra đủ mọi thứ tiếng, vì nó sinh động về
    những sự kiện cực kỳ quan trọng để hiểu thế nào thế nào là cách
    mạng vô sản, thế nào là chuyên chính vô sản. Những vấn đề đó
    ngày nay đang được thảo luận rộng rãi, nhưng trước khi bác bỏ
    những ý kiến này, cần phải hiểu hết ý nghĩa của sự quyết định của
    mình. Chắc chắn là cuốn sách của John Reed sẽ làm sáng tỏ thêm
    vấn đề căn bản này của phong trào công nhân toàn thế giới” – V.I
    Lenin – 1919.

    Chương một. Bối cảnh lịch sử

    Vào cuối tháng 9 năm 1917, một giáo sư ngoại quốc về môn xã
    hội học, lúc đó đang đi thăm nước Nga đến gặp tôi ở Pêtơrôgrad.
    Ông đã được giới công thương và trí thức cho hay cách mạng đang
    xuống dần. Sau khi viết một bài về vấn đề đó, giáo sư đi thăm nước
    Nga, đến thăm các thành phố công nghiệp, về nông thôn và ông
    ngạc nhiên thấy rằng trái lại, cách mạng đang tiến triển nhanh Trong
    đám quần chúng lao động thành thị cũng như nông thôn, đâu đâu
    cũng thấy đòi “ruộng đất cho nông dân, xí nghiệp cho công nhân”.
    Và nếu giáo sư ấy đến thăm ngoài mặt trận, ông sẽ thấy toàn quân
    đang bàn về vấn đề hòa bình…
    Giáo sư thấy khó hiểu, thực ra thì chẳng có gì khó hiểu vì cả vì
    cả hai nhận xét trên đây đều đúng: một đằng giai cấp hữu sản càng
    ngày càng bảo thủ, một đằng quần chúng nhân dân ngày càng cấp
    tiến.
    Các giới công thương và trí thức cho rằng cách mạng đã đi đủ xa
    và đã kéo dài quá lâu rồi, và đã đến lúc tình thế phải được ổn định.
    Các nhóm xă hội ôn hòa – phe Mensevich “đến cùng” và phe xã hội
    cách mạng – là những nhóm ủng hộ Chính phủ lâm thời Kerenxki,
    cũng tán thành ý kiến đó.
    Ngày 14/10, cơ quan chính thức của phe xã hội “ôn hòa” viết:

    Tấn kịch cách mạng gồm hai màn: thủ tiêu chế độ cũ và thành
    lập chế độ mới. Màn một diễn như vậy đã đủ lâu rồi, giờ là lúc
    chuyển sang màn hai và diễn màn này càng nhanh càng tốt. Một
    nhà đại cách mạng đã nói: “Các bạn, chúng ta hãy nhanh chóng kết
    thúc cuộc cách mạng. Người nào để cho nó kéo dài sẽ không thu
    được kết quả…”
    Quần chúng công nông binh, trái lại, quả quyết rằng “màn một”
    chưa xong. Ngoài mặt trận, các ủy ban quân đội luôn luôn xung đột
    với bọn sĩ quan không chịu đối xử nhân đạo với binh lính. Ở hậu
    phương, những ủy viên ủy ban ruộng đất do nông dân bầu ra, bị bỏ
    tù vì muốn đem thi hành những luật lệ của chính phủ về ruộng đất.
    Trong các xí nghiệp, công nhân đấu tranh chống bọn chủ lập sổ đen
    và giãn nợ. Thậm chí những người trước kia bị đưa đi đày vì lý do
    chính trị nay mãn hạn đều bị coi như những phần tử “thành tích bất
    hảo” và bị trục xuất khỏi xứ sở, và có trường hợp những người xuất
    ngoại nay trở về quê hương cũng bị truy nã bắt bớ về những hoạt
    động cách mạng của họ từ hồi 1905.
    Trước sự bất bình của quần chúng biểu hiện trên nhiều mặt. Phe
    xã hội “ôn hòa” chỉ có một câu trả lời: “Hãy chờ hội nghị lập hiến họp
    vào tháng chạp sắp tới”. Nhưng quần chúng không thỏa mãn với
    câu trả lời này. Hội nghị lập hiến họp, điều đó cũng tốt thôi, nhưng
    chính là để đạt một số mục đích nhất định mà nhân dân Nga đã làm
    cách mạng và đã có những người hy sinh cho cách mạng, chết mục
    xương trong những nấm mồ chung ở Diễn võ trường, dù có hội nghị
    lập hiến hay không, những mục đích này vẫn phải được thực hiện:
    hòa bình, ruộng đất và công nhân kiểm sát công nghiệp. Hội nghị lập
    hiến đã bị hoãn đi hoãn lại và sẽ còn bị hoãn nữa cho tới khi tình
    hình quần chúng dịu bớt – có lẽ là để cho quần chúng phải thay đổi
    những yêu sách của họ đi. Dù sao đi nữa, cách mạng đã mất toi tám
    tháng rồi mà chẳng đâu vào đâu cả…
    Trong khi đó, binh lính bắt đầu giải quyết vấn đề hòa bình bằng
    cách đào ngũ, nông dân đốt nhà địa chủ và chiếm lấy ấp trại lớn,
    công nhân thì phá hoại và đình công… đương nhiên là bon chủ nhà

    máy, địa chủ và sĩ quan dùng mọi quyền lực của họ để chống lại bất
    cứ một cuộc hòa giải dân chủ nào…
    Chính phủ lâm thời hết đưa ra những cải cách vô hiệu quả lại
    dùng những biện pháp đàn áp tàn bạo. Bộ trưởng bộ lao động, đảng
    viên xã hội, ra nghị định cấm tất cả các ủy ban công nhân không
    được hội họp trong giờ làm việc. Ngoài mặt trận, “bọn quấy rối” của
    các đảng phái chính trị đối lập bị bắt bớ, báo chí cấp tiến bị đóng
    cửa và những nhà tuyên truyền cách mạng bị khép án tử hình.
    Người ta âm mưu tước vũ khí đội xích vệ. Lính Côdắc được điều về
    các tỉnh để giữ trật tự…
    Phe xã hội “ôn hòa” và các lãnh tụ của họ ở trong chính phủ ủng
    hộ những biện pháp trên; họ cho rằng cần phải hợp tác với các giai
    cấp hữu sản. Chẳng bao lâu, quần chúng bỏ rơi họ và di theo những
    người Bônsevich là những người chủ trương hòa bình, ruộng đất
    của giai cấp cần lao. Tháng 9/1917, tình thế trở lên quyết liệt. đi
    ngược lại ý kiến của tuyệt đại đa số nhân dân, Kêrenxki và phe xã
    hội “ôn hòa” lập ra một chính phủ liên hiệp trong đó có các giai cấp
    hữu sản; kết quả từ đấy Mensevich và xã hội cách mạng mất hết tín
    nhiệm của nhân dân.
    Trung tuần tháng mười, trong một bài báo nhan đề “Bọn bộ
    trưởng xã hội”, tờ "Con đường của công nhân" đã nói lên sự phẫn
    nộ của nhân dân đối với phe xã hội “ôn hòa”.
    Đây là những công trạng của chúng:
    Xêreteli: được sự giúp đỡ của tướng Pôloxep, đã tước vũ khí của
    công nhân, phá những hoạt động của binh lính cách mạng và áp
    dụng tội tử hình trong quân đội.
    Xcôbeliev: thoạt đầu định bắt bọn tư bản nộp thuế lợi nhuận
    100% nhưng rốt cục… lại âm mưu giải tán các ủy ban công nhân tại
    các xưởng và nhà máy.

    Apxentiev: đã bắt giam hàng trăm nông dân là ủy viên các ủy ban
    ruộng đất và đóng cửa hàng chục tờ báo của công nhân và binh
    lính.
    Trecnov: đã ký vào bản tuyên ngôn của Nga Hoàng hạ lệnh giải
    tán quốc hội Phần Lan.
    Xavincov: đã công khai liên kết với tướng Coocnilov; sở dĩ hắn đã
    không dâng được Petrograd cho “nhà cứu quốc” này vì có những
    hoàn cảnh không tùy thuộc vào ý nuốn của hắn.
    Darutni: được sự đồng ý của Alecxinxki và Kerenxki, đã bắt giam
    hàng nghìn công nhân, binh lính và thủy thủ cách mạng, tham gia
    vào việc dựng lên “vụ án” Bônsêvich, một vụ án cũng nhơ nhuốc cho
    nền tư pháp Nga như vụ Bâylit.
    Nikitin: đã hành động như một tên mật thám đê hèn chống lại
    công nhân đường sắt
    Kêrenxki: về tên này, tốt hơn là không nói gì. Những việc hắn làm
    kể ra không xuể…
    Đại hội đại biểu hạm đội Bantic họp ở Hanxinhpho đã thông qua
    một bản nghị quyết mở đầu như sau:
    Chúng tôi đòi lập tức trục xuất ra khỏi hàng ngũ chính phủ lâm
    thời tên “xã hội” Kerenxki, một tên phiêu lưu chính trị; bằng những
    thủ đoạn dọa dẫm đê hèn nhằm phục vụ cho giai cấp tư sản, tên này
    đang bôi nhọ và gây tổn thất cho cuộc cách mạng vĩ đại cũng như
    cho quần chúng cách mạng…
    Tất cả những sự việc trên đây đã trực tiếp làm cho nhóm
    Bônsevich trở lên lớn mạnh…
    Từ tháng 3/1917, khi công nhân và binh lính như nước lũ ào ào
    xông tới cung điện Tôrit bắt buộc cái viện Duma do dự do Nga
    Hoàng lập ra phải nắm quyền tối cao ở nước Nga, chính quần

    chúng nhân dân, công nhân, binh lính và nông dân đã quyết đinh
    mọi sự đổi thay trong quá trình của cuộc cách mạng. Họ đã lật đổ
    chính phủ Miliucov; các Xô Viếtcủa họ đã tuyên bố trước thế giới
    những điều kiện đình chiến của nước Nga: “không chiếm đất đai,
    không đòi bồi thường và các dân tộc có quyền tự quyết”: cũng tháng
    7 năm đó, quần chúng vô sản lại một lần nữa tự động nổi dậy và
    như bão táp kéo vào cung điện Tôrit đòi các Xô Viết của họ nắm lấy
    chính quyền nước Nga.

    Lenin và các đồng chí. Tranh của họa sĩ Yu. Belov
    Những người Bônsevich, lúc đó còn một nhóm chính trị nhỏ bé,
    đã đứng ra dẫn đầu phong trào. Cuộc nổi dậy bị thất bại nặng nề và
    kết cục là dư luận quần chúng quay trở lại chống họ. Những toán
    quân mất tướng của họ phải rút lui vào khu Vibo ở Petrograd, một
    khu ngoại ô như khu Thánh Angtoan ở Paris. Một cuộc lùng bắt dã
    man diễn ra, hàng trăm người Bônsevich bị bắt giam, trong số đó có
    Tờrôtxki, bà Côlongtai và Cameniev; Lênin và Dinoviev phải trốn đi
    để thoát khỏi vòng lao lý, các tờ báo của Bônsevich bị đình bản.
    Những phần tử khiêu khích và phản động không ngớt lời rêu rao
    rằng những người Bônsevich là tay sai của Đức kỳ cho khi nào cả
    thế giới tưởng thật.

    Nhưng chính phủ lâm thời không sao buộc tội được họ; những
    tài liệu chứng minh rằng đây là một cuộc âm mưu thân Đức đều bị
    vạch trần là giả mạo và trừ sáu người còn bị giam giữ, dần dần
    những người Bônsevich được thả ra hết, không phải xét xử, cũng
    không phải bảo lãnh hoặc chỉ phải bảo lãnh theo hình thức mà thôi.
    Không ai có thể chối cãi sự bất lực và do dự của cái Chính phủ lâm
    thời luôn luôn thay đổi này. Những người Bônsevich lại đưa ra khẩu
    hiệu mà quần chúng rất ưa thích: “Tất cả chính quyền cho các Xô
    Viết!” hành động của những người Bônsevich không phải chỉ nhằm
    quyền lợi riêng vì lúc này phe xã hội “ôn hòa”, những kẻ tử thù của
    họ còn chiếm đa số trong các Xô Viết.
    Hơn thế nữa, căn cứ vào nguyện vọng mộc mạc, đơn giản của
    quần chúng công nông binh, họ đã đề ra một chương trình hành
    động cấp tốc. Trong lúc bọn Mensevich “đến cùng” và phe xã hội
    cách mạng đi vào con đường thỏa hiệp với giai cấp tư sản thì những
    người Bônsevich đã nhanh chóng nắm được quần chúng Nga. Mới
    hồi tháng 7, họ còn bị săn bắt và khinh miệt, đến tháng 9 họ đã tranh
    thủ được hầu hết công nhân thủ đô, thủy thủ hạm đội Bantic và binh
    lính. Cuộc bầu cử các thành phố lớn vào tháng 9/1917 có một ý
    nghĩa to lớn: Mensevich và xã hội cách mạng chỉ còn chiếm có 18%
    số phiếu – hồi tháng 6 bọn họ chiếm hơn 70%...
    Có một điều ở đây làm cho các nhà quan sát ngoại quốc khó
    hiểu là các Ủy ban chấp hành trung ương Xô Viết, các Ủy ban trung
    ương của một số công đoàn – đặc biệt là công đoàn công nhân bưu
    điện và đường sắt – chống đối nhóm Bônsevich một cách mãnh liệt.
    Những ủy ban trung ương này đều được bầu ra từ giữa mùa hạ, có
    khi còn trước nữa, khi Mensevich và xã hội cách mạng còn nắm
    được một số lớn quần chúng; bọn họ đã tìm cách trì hoãn ngăn cản
    mọi việc bầu cử. Theo điều lệ của các Xô Viết đại biểu công nhân và
    binh lính thì lẽ ra đại hội toàn Nga phải họp vào tháng chín; nhưng
    ủy ban chấp hành trung ương các Xô Viết đại biểu công nhân và
    binh lính toàn Nga (gọi tắt là ủy ban trung ương Xô Viết toàn Nga)
    không chịu triệu tập, viện lẽ rằng chỉ còn hai tháng nữa hội nghị lập
    hiến đã họp và tới lúc đó thì các Xô Viết sẽ rút lui. Dần dần, những
    người Bônsevich chiếm ưu thế trong các Xô Viết địa phương tại

    khắp nước Nga, trong các công đoàn các ngành, trong hàng ngũ
    binh lính và thủy thủ. Các Xô Viết nông dân thì còn nặng tính bảo
    thủ vì trong nông thôn còn lạc hậu, sự giác ngộ chính trị chậm phát
    triển và vì đảng xã hội cách mạng đã tuyên chuyền vận động nông
    dân trong cả một thế hệ…Tuy nhiên ngay trong nông dân, một nhóm
    cách mạng cũng đang hình thành. Nhóm này xuất hiện hồi tháng 10,
    khi cánh tả của phe xã hội cách mạng tách ra và trở thành một nhóm
    chính trị mới, nhóm xã hội cách mạng cánh tả.
    Đồng thời ở khắp nơi lại có những biểu hiện rằng các lực lượng
    phản động đang lấy lại được lòng tự tin: thí dụ như tại rạp hí kịch
    Toroitxki ở Pêtrograd, trong lúc đang diễn vở hài kịch – "Những tội
    của Nga Hoàng", một nhóm bảo hoàng đã phá đám và dọa “thịt” các
    diễn viên vì “đã xúc phạm tới Hoàng đế”. Một vài tờ báo tỏ ý mong
    muốn có một “Napoleon Nga”. Giới trí thức tư sản thường gọi các
    Xô Viết đại biểu công nhân (Rabotchikh Deputatov) là các Xô Viết
    đại biểu chó (Sabatchikh Deputatov) .
    Ngày 15/10, tôi có nói chuyện với Xtepangiêoocgiovich Lianodov,
    một nhà đại tư bản Nga, được mệnh danh là: "nhà triệu phú
    Rốcpheler Nga”, ông này có xu hướng chính trị của nhóm dân chủ
    lập hiến
    Ông ta nói: “Cách mạng là một căn bệnh. Sớm muộn các nước
    ngoài cũng can thiệp vào – như người ta chữa thuốc cho một đứa
    trẻ có bệnh và dạy nó tập đi. Tuy nhiên, đó không phải là liều thuốc
    hay nhất nhưng các nước cần phải nhìn thấy nguy cơ của chủ nghĩa
    Bônsevich ngay tại nước họ và nhận ra rằng những thuyết như
    “chuyên chính vô sản”, “cách mạng toàn thể xã hội thế giới” lan
    nhanh như bệnh truyền nhiễm… Có hy vọng là sự can thiệp này sẽ
    không cần thiết vì hiện nay giao thông vận tải đang nguy ngập, các
    xí nghiệp ngừng hoạt động và quân Đức đang tiến, đói khổ và thua
    trận có thể làm cho nhân dân Nga phải biết nghĩ…”
    Ông Lianodov nhấn mạnh rằng dù ở trong tình thế nào đi nữa,
    các nhà công thương cũng sẽ không thể để cho các ủy ban xí

    nghiệp của công nhân tồn tại, hoặc để cho họ nắm một phần nhỏ
    nào của việc quản lý công nghiệp.
    Ông nói tiếp: “còn đối với bọn Bônsevich, người ta sẽ giải quyết
    bằng một trong hai biện pháp sau đây: có thể là chính phủ sẽ rút
    khỏi Petrograd, sau đó ra lệnh thiết quân luật, rồi viên chỉ huy quân
    sự sẽ đối phó với các ngài đó mà chẳng cần tới những hình thức
    pháp lý… Hoặc nếu như hội nghị lập hiến tỏ ra có bát cứ khuynh
    hướng không tưởng nào thì có thể giải tán nó bằng vũ lực…”
    Mùa đông đã đến, mùa đông khủng khiếp của nước Nga. Tôi
    nghe thấy các nhà công thương nói: “mùa đông bao giờ cũng là
    người bạn tốt nhất của nước Nga. Có lẽ giờ đây mùa đông sẽ thanh
    toán cách mạng cho chúng ta.”. Ngoài mặt trận giá lạnh, binh lính
    vẫn bị đói và chết dần chết mòn, họ không còn chút phấn khởi nào.
    Đầu máy và toa xe lửa hỏng nát, lương thực thiếu dần, các xí
    nghiệp đóng cửa. Quần chúng tuyệt vọng và nguyền rủa giai cấp tư
    sản phá hoại đời sống nhân dân và đưa quân đội đến chỗ bại trận.
    Riga đã bị dâng cho địch ngay sau khi tướng Coocnilov công khai
    tuyên bố: “Phải chăng chúng ta phải mất Riga thì nhân dân mới có ý
    thức về nhiệm vụ của mình?”
    Đối với người Mỹ, thật không thể ngờ được rằng cuộc đấu tranh
    giai cấp lại có thể tới một mức độ cao như vậy. Nhưng bản thân tôi
    đã gặp những sĩ quan ở mặt trận phía bắc. Họ nói một cách dứt
    khoát rằng thà thua trận còn hơn là hợp tác với các Ủy ban binh
    lính. Bí thư khu Petrograd của đảng dân chủ lập hiến nói với tôi rằng
    sự phá hoại nền kinh tế toàn quốc nằm trong một kế hoạch nhằm
    phá hoại uy tín của cách mạng. Một nhà ngoại giao của một nước
    đồng minh,mà tôi đã hứa là không nêu tên tuổi ra đây, cũng xác
    nhạn điều đó. Tôi biết rõ có một vài chủ mỏ đã tiêu hủy máy móc
    trước khi rút khỏi nhà máy dệt ở Moscow và có những nhân viên
    đường sắt bị công nhân bắt quả tang đang phá các đàu máy xe
    lửa…
    Một số lớn các giai cấp hữu sản thích bọn Đức hơn thích cách
    mạng – có khi còn hơn cả chính phủ lâm thời – họ nói toạc ra như

    vậy không chút ngần ngại. Trong nhà tôi trọ, gần như thường xuyên,
    cứ đến bữa ăn là mọi người lại bàn tán về việc quân Đức sắp tới
    mang lại “luật pháp và trật tự… Có một buổi tối, chúng tôi đến chơi
    một nhà buôn ở Moscow; trong lúc uống trà, chúng tôi chúng tôi có
    hỏi mười một người ngồi đó xem họ thích “Hoàng đế Đức Vinhem
    hay những người Bônsevich” mười người trả lời rằng thích Vinhem.
    Bọn đầu cơ lợi dụng tình hình rối ren để làm giàu. Chúng tung
    tiền vào những cuộc truy hoan quái dị hoặc dùng để hối lộ nhân viên
    chính phủ. Chúng tích trữ hoặc bí mật đưa sang Thụy Điển lương
    thực và than đốt. Một ví dụ; trong bốn tháng đầu của cuộc cách
    mạng, lương thực dự trữ trong những kho công của của thủ đô
    Petrograd bị cướp đoạt một cách công khai, đến nỗi số ngũ cốc dự
    trù dùng trong hai năm không còn đủ để cung cấp cho nhân dân
    thành phố trong một tháng… Theo báo cáo chính thức của viên bộ
    trưởng bộ tiếp tế cuối cùng trong Chính phủ lâm thời, giá cà phê bán
    buôn ở Vladimirvostoc có hai rúp nửa cân, thế mà ở Petrograd,
    người mua phải trả tới 13 rúp. Trong khắp các cửa hàng ở những
    thành phố lớn có hàng tấn thực phẩm và quần áo,nhưng chỉ bọn
    nhà giàu mới có tiền mua.
    Tôi có biết một gia đình thương nhân ở một tỉnh lị; cả nhà đều
    biến thành đầu cơ – dân Nga gọi bọn đầu cơ là “kẻ cướp”. Ba đứa
    con trai nhà này đã đem tiền đi đút lót để khỏi phải đi lính. Một đứa
    đầu cơ tích trữ lương thực. Một đứa bán vàng lậu của mỏ Lêna cho
    những đảng phái bí mật ở Phần Lan. Đứa thứ ba thu được tiền lời
    nhiều hơn cả trong một xưởng làm Socola; xưởng này cung cấp
    cung cấp cho các hợp tác xã địa phương, với điều kiện là các hợp
    tác xã này phải cung cấp cho hắn ta tất cả những thứ mà hắn cần
    đến, và cứ như thế, trong lúc quần chúng chỉ được lĩnh theo phiếu
    có một lạng bánh mì đen thì tên này không thiếu một thứ gì; nào là
    bánh mì trắng tinh, nào là đường, chè bánh ngọt, bơ… Mặc dù vậy,
    khi gia đình này thấy binh lính ngoài mặt trận không chiến đấu được
    nữa vì rét, đói và kiệt sức thì họ lớn tiếng mắng là “đồ hèn nhát” và
    la lối om sòm là họ “xấu hổ phải làm một người dân Nga”… Đến khi
    những người Bônsevich tìm ra và trưng thu những kho lớn lương
    thực tích trữ thì họ gọi những người đó là “bọn kẻ cướp”.

    Bên dưới những hiện tượng thối nát đó, các lực lượng đen tối
    của thời trước còn y nguyên từ hồi Nicola đệ nhị mất ngôi, vẫn bí
    mật hoạt động tích cực. Bọn tay chân của tổ chức khá quen thuộc
    Ôkhơrana (một tổ chức mật thám của Nga hoàng) vẫn tiếp tục
    hoành hành, khi thì phù Nga hoàng, lúc thì lại phù Kêrenxki, miễn là
    có tiền… Trong bóng tối, các loại tổ chức bí mật, như bọn Trăm đen,
    đều đang tích cực tìm cách phục hồi chế độ phản động, dưới hình
    thức này hay hình thức khác.
    Trong cái không khí thối nát và giả dối đó, một âm thanh trong
    sáng vang lên ngày này qua ngày khác, đó là tiếng gọi của những
    người Bônsevich càng ngày càng ăn sâu vào quần chúng: “Tất cả
    chính quyền cho các Xô Viết! Tất cả chính quyền cho các đại biểu
    trực tiếp của hàng triệu công nông binh bình thường! Ruộng đất,
    bánh mỳ và chấm dứt cuộc chiến tranh vô nghĩa, chấm dứt chính
    sách ngoại giao bí mật, đầu cơ, phản bội… Cách mạng và sự
    nghiệp của nhân dân toàn thế giới lâm nguy!”.
    Cuộc đấu tranh giữa giai cấp vô sản và giai cấp trung lưu, giữa
    các Xô Viết và chính phủ, diễn ra từ những ngày đầu tháng 3, sắp
    trở nên gay gắt. Nước Nga đã bước một bước nhảy vọt từ thời
    Trung cổ vào thế kỷ thứ 20; trước thế giới kinh hoàng, tại nước đó
    đang diễn ra một cuộc tử chiến giữa hai hệ thống cách mạng – cách
    mạng chính trị và cách mạng xã hội.
    Sau từng ấy tháng trời bị đói rét và thất vọng, cách mạng Nga đã
    biểu lộ một sức sống dồi dào xiết bao! Lẽ ra giai cấp tư sản phải
    hiểu rõ hơn nữa nước Nga của họ. Cái “bệnh cách mạng” ở Nga
    như họ vẫn gọi, còn lâu mới chấm dứt.
    Nhìn lại thời kỳ trước khởi nghĩa tháng 11, ta cảm thấy như nước
    Nga là một nước bảo thủ khó tưởng tượng được và dường như
    thuộc vào thời đại khác. Vì chúng ta đã hòa mình nhanh chóng biết
    bao vào cuộc sống mới khẩn trương; tình hình chính trị ở Nga ngả
    hẳn về tả, đến nỗi những nhóm D.K (nhóm dân chủ lập hiến) bị đặt
    ra ngoài vòng pháp luật như những “kẻ thù của nhân dân”, Kêrenxki

    trở thành một tên “phản cách mạng”, các lãnh tụ xã hội “ôn hòa” như
    Xêreteli, Đan, Libe, Got và Apxentiev bị những người đi theo họ
    đánh giá là quá phản động và những người như Vichto Trecnov và
    cả Macxim Goorky nữa cũng bị coi là thuộc cánh hữu…
    Trung tuần tháng 12 năm 1917, một nhóm lãnh tụ xã hội cách
    mạng đến thăm ông Gioocgiơ Biucanơn, đại sứ Anh; họ khẩn khoản
    yêu cầu ông ta đừng cho ai biết việc họ đến, bởi vì họ “bị coi là quá
    hữu”.
    Ông Biucanơn nói: “Thế mà mới một năm trước đây, chính phủ
    của tôi chỉ thị cho tôi không được tiếp Miliucov vì ông này bị coi là
    nghiêng về cánh tả quá”.
    Vè tháng 9 và tháng 10, thời tiết Nga ở Nga xấu nhất, đặc biệt là
    ở Petrograd. Bầu trời nặng trĩu và xám ngắt, ngày ngắn dần, mưa
    tầm tã không ngớt. Đường ngập bùn, trơn như đổ mỡ, dính nhơ
    nhớp, in đầy những vết ủng nặng nề; tình trạng lại càng bi đát hơn
    nữa vì các công sở thành phố bị ngừng trệ. Những cơn gió rét buốt
    và ẩm ướt từ vịnh Phần Lan thổi vào; sương mù lạnh lẽo luồn qua
    các phố.
    Ban đêm, để tiết kiệm điện và cũng để đề phòng khinh khí cầu
    của Đức, đèn ngoài đường chỉ thắp thưa thớt; trong các nhà tư
    nhân, chỉ có điện từ 6 giờ tối đến nửa đêm; nến thì bốn hào một cây
    và dầu hỏa thì hiếm. Ba giờ chiều trời đã tối và mười giờ sáng mới
    có ánh nắng mặt trời, trộm cướp như ong. Ban đêm, đàn ông thay
    phiên nhau gác nhà, súng nạp đạn sẵn sàng. Đó là dưới thời chính
    phủ lâm thời.
    Mồi tuần lương thực một hiếm. Khẩu phần bánh mỳ từ bảy lạng
    mỗi ngày tụt xuống bốn lạng rưỡi, ba lạng, hai lạng rưỡi, một lạng.
    thời kỳ cuối, có một tuần không có bánh ăn. Theo qui định, mỗi
    người được một cân đường một tháng, ấy là nói nếu mua được. Một
    thỏi Socola hoặc nửa cân đường phèn nhạt phèo giá từ bảy đến
    mười rúp – ít ra cũng một đôla. Sữa chỉ đủ cho nửa số trẻ nhỏ trong
    thành phố: phần lớn các khách sạn và nhà tư nhân hàng mấy tháng

    liền không có sữa dùng. Ngay giữa mùa hoa quả mà người ta bán
    tới gần một rúp một quả táo hay một quả lê ở góc đường…
    Muốn mua sữa, bánh mỳ, đường, thuốc lá, phải xếp hàng chờ
    đợi hàng giờ dưới trời mưa rét. Một đêm họp suốt tới sáng mới về,
    tôi đã thấy cảnh tượng này: người mua bắt đầu xếp hàng từ trước
    lúc rạng đông, phần đông là đàn bà, có người bồng cả con nhỏ…
    Caclai, khi tả về người dân Pháp trong quyển cách mạng Pháp, đã
    coi họ là người có khả năng nhất thế giới về môn đứng xếp hàng.
    Ngay từ năm 1915, dưới thời Nicola Đệ nhị, nước Nga đã bắt đầu
    làm quen với cảnh xếp hàng này rồi, cho tới mùa hạ năm 1917 thì
    còn thỉnh thoảng mới phải xếp hàng, và từ 1917 trở đi thì thường
    xuyên. Hãy tưởng tượng cảnh màu đông ở nước Nga với những
    người áo quần chẳng đủ đứng suốt ngày trên hè phố Petrograd
    trắng xóa! Những người dân Nga dễ tính một cách kỳ lạ này thỉnh
    thoảng cũng phải thốt ra những lời nói phẫn nộ, chua chát…
    Tất nhiên là trong lúc đó các rạp hát đêm nào cũng vẫn diễn, kể
    cả chủ nhật. Nữ diễn viên Cacxavina biểu diễn một màn vũ balê mới
    và khán giả yêu nhảy múa từ mọi nơi đổ về Petrograd xem. Danh ca
    Saliapin trình bày các bài hát. Tác phẩm “Cái chết của Ivan khhủng
    khiếp” của Tônxtoi do Maiơhon soạn thành kịch lại được đem ra
    diễn tại rạp Alechđorinxki; trong buổi biểu diễn vở đó, tôi có để ý tới
    một học sinh trường Kiếm – đồng của nhà vua; cứ sau mỗi màn,
    anh ta lại đứng dậy nghiêm trang trong bộ lễ phục, hướng về chỗ
    nhà vua trước kia vẫn ngồi xem hát; chỗ đó nay bỏ trống, và hình
    những con đại bàng đã bị bóc đi hết … Rạp Cơrivoi Decalo trình
    diễn một cách huy hoàng vở Raygon của Sonitdone.
    Tuy rằng viện Ecmitagio và các nhà bảo tàng mỹ thuật khác đã
    chuyển về Moscow, hàng tuần ở đây vẫn có tổ chức những cuộc
    triển lãm tranh. Các bà trí thức lũ lượt đi nghe nói chuyện về nghẹ
    thuật, văn chương và triết lý phù phiếm. Đặc biệt là bọn thông thần
    chủ nghĩa hoạt động rất tích cực và đội cứu thế quân, lần đầu tiên
    trong lịch sử được thừa nhận ở Nga, dán khắp mặt tường những
    bản cáo thị triệu tập đi nghe những buổi giảng kinh làm người dự
    vừa khoái trá vừa kinh ngạc…

    Cuộc sống tủn mủn và giả tạo của thành phó vẫn cứ tiếp tục, cố
    làm ngỏ như không biết có cách mạng. Các nhà thi sĩ làm thơ –
    nhưng không phải để nói về cách mạng. Các nhà họa sĩ hiện thực
    vẽ cả tranh về thời trung cổ Nga – họ vẽ không thiếu một cái gì, trừ
    những đề tài về cách mạng. Các cô thiếu nữ ở tỉnh nhỏ lên thủ đô
    để học tiếng Pháp và luyện giọng; các sĩ quan trẻ tuổi, vui tính và
    đẹp trai, đội những chiếc Basoliki đỏ chói viền vàng, lủng lẳng bên
    hông thanh kiếm trạm trổ khéo léo của vùng Codac, lượn đi lượn lại
    trong những hành lang khách sạn. Buổi trưa, các bà vợ tiểu công
    chức tụ tập nhau lại uống trà, mang theo mỗi người một hộp đường
    nhỏ bằng vàng, bạc hay lam đá quí và nưa chiếc bánh mỳ đựng
    trong cái bao tay bằng lông; và các bà cầu cho Nga hoàng trở về,
    hoặc cầu cho quan Đức tới, cầu cho bất cứ một cái gì có thể giải
    quyết được vấn đề người làm… Một buổi chiều, con gái một ông
    bạn tôi trở về nhà tức tối như điên như dại vì chị lái xe điện đã gọi cô
    ta là “đồng chí”.
    Xung quanh họ, nước Nga vĩ đại vẫn đang thai nghén một thế
    giới mới. Những người hầu, thường bị đối xử như súc vật và bị trả
    lương rẻ mạt, trở lên bướng bỉnh. Trong lúc lương trung bình của họ
    có 35 rúp một tháng thì một đôi giày giá những hơn 100 rup; cho
    nên họ không chịu đi xếp hàng mua thực phẩm cho chủ, sợ hỏng
    giày. Chưa hết, trong nước Nga mới, đàn ông và đàn bà đều được
    đi bầu cử; trong nước Nga mới, có những tờ báo của giai cấp cần
    lao dám nói những điều mới lạ và táo bạo, có các Xô Viết và có các
    công đoàn. Những người đánh xe ngựa cũng có công đoàn và đại
    biểu trong Xô Viết Petrograd. Những người hầu bàn và hầu buồng ở
    các khách sạn được tổ chức và không thèm nhận tiền thưởng của
    khách nữa. trên tường các tiệm ăn có treo những tấn biển đề: “ở
    đây không nhận tiền thưởng” hoặc là “việc một người phải đi làm
    nghề hầu bàn để sinh sống không phải là lý do để làm nhục họ bằng
    cách cho họ tiền thưởng!”.
    Ngoài mặt trận, binh lính đấu tranh quyết liệt với bọn sĩ quan và
    học tập cách tự quản lấy nhau thông qua các ủy ban của họ. Trong
    các nhà máy, các ủy ban xí nghiệp, những tổ chức đặc biệt Nga, đã

    rút ra được những bài học kinh nghiệm, đã lớn lên và đã nhận rõ sứ
    mệnh lịch sử của chúng trong cuộc đấu tranh chống chế độ cũ. Cả
    nước Nga đi học và đọc sách – sách chính trị, kinh tế, lịch sử; quần
    chúng nhân dân muốn hiểu biết… Tại các thành phố, tại hầu hết các
    tỉnh, ngoài mặt trận mỗi nhóm chính trị đều có một hoặc nhiều tờ
    báo riêng. Hàng chục vạn cuốn sách nhỏ của hàng ngàn tổ chức
    được tung ra và tràn ngập trong quân đội, thôn xóm, nhà máy,
    đường phố. Sự thèm khát được học, từ bao đời nay bị kiềm chế, đã
    cùng với cách mạng bùng lên một cách mãnh liệt. Trong 6 tháng
    đầu, riêng viện Xmoni mỗi ngày phát hành tràn ngập khắp mọi nơi
    hàng tấn, hàng xe, hàng chuyến tàu sách báo. Nhân dân toàn nước
    Nga mải mê đọc sách, y như là cát nóng hút nước bao nhiêu cũng
    không vừa. Không phải họ đọc những loại chuyện bậy bạ, sách
    xuyên tạc lịch sử, sách tôn giáo kể lể dài dòng, hoặc tiểu thuyết rẻ
    tiền và đồi trụy đâu, mà là họ đọc các sách lý luận xã hội và kinh tế,
    sách triết học, các tác phẩm của Tonxtoi, Gôgon và Goocki…
    Không những thế, họ lại còn tổ chức những cuộc nói chuyện mà
    nếu đem ra so sánh thì những “bài diễn văn tràng giang đại hải' của
    người Pháp tả trong cuốn sách của Caclai chỉ là một con suối nhỏ.
    Những cuộc nói chuyện, tranh luận, diễn thuyết được tổ chức ngay
    trong rạp hát, rạp xiếc, trường học, câu lạc bộ, phòng họp của các
    Xô Viết, trụ sở công đoàn, doanh trại… Ngoài mặt trận, họp trong
    giao thông hào; ở nông thôn họp ngay ngoài bãi; họp trong cả nhà
    máy… Thật là một cảnh tượng kỳ lạ khi nom thấy bốn vạn công
    nhân nhà máy Putilov họp nhau để nghe các diễn giả thuộc các
    nhóm xã hội dân chủ, xã hội cách mạng và vô chính phủ nói chuyện;
    bất kỳ ai nói cũng nghe, nói gì cũng nghe và nói dài mấy cũng nghe!
    Trong mấy tháng ròng tại Petrograd và khắp nước Nga, mỗi một góc
    phố là một diễn đàn công cộng. Trên xe lửa, xe điện, đâu đâu và lúc
    nào cũng nổ ra những cuộc tranh luận bất ngờ…
    Những người Nga ở cả hai lục địa có dịp gặp gỡ nhau trong các
    hội nghị và đại hội toàn Nga như các đại hội của Xô Viết, hợp tác xã,
    Demxtovo, dân tộc, mục sư, nông dân, đảng phải chính trị; hội nghị
    dân chủ, hội nghị Moscow, hội đồng cộng hòa Nga. Ở Petrograd,
    thường xuyên có 3 – 4 đại hội họp. Trong các cuộc họp thời gian

    dành cho diễn giả không bị hạn chế, và mỗi người được tự do phát
    biểu ý kiến riêng của mình…
    Chúng tôi đến thăm phòng tuyến của đạo quân thứ 12 đóng ở
    phía sau Riga; trong những chiến hào bùn lầy, những người ốm yếu,
    gầy gò, đi chân đất, nằm với vẻ tuyệt vọng; thế mà khi thấy chúng tôi
    đến, họ nhỏm cả dậy; sự thiếu thốn hiện trên nét mặt họ và dưới
    những bộ quân phục rách rưới lộ ra những mảnh da thịt tím bầm. Họ
    hối hả hỏi chúng tôi: “có mang sách báo gì đến cho xem không?”
    Có rất nhiều biểu hiện rõ rệt về sự thay đổi ở nước Nga: Tượng
    nữ Hoàng Catơrin Đệ nhị ở trước rạp hát Alechxdrinxki cầm trong
    tay một lá cờ nhỏ màu đỏ; nhiều lá cờ đỏ khác đã hơi phai màu phất
    phới trên khắp các công sở; những ấn phù và hình chim đại ...
     
    Gửi ý kiến

    Trong những cuốn sách ẩn chứa linh hồn của suốt chiều dài quá khứ.

    KÍNH CHÀO QUÝ THẦY CÔ VÀ QUÝ BẠN ĐỌC ĐÃ ĐẾN TƯỜNG WEBSITE CỦA THƯ VIỆN TRƯỜNG TIỂU HỌC HOẰNG QUỲ - THANH HOÁ !