BẢN TIN THƯ VIỆN

Sách như một cánh cổng diệu kỳ đưa ta đến những chân trời của lý tưởng, khát vọng và bình yên. Cuộc đời ta thay đổi theo hai cách: Qua những người ta gặp và qua những cuốn sách ta đọc. Đọc sách là nếp sống, là một nét đẹp văn hóa và là nguồn sống bất diệt. Việc đọc cũng giống như việc học. Có đọc, có học thì mới có nhân. Thói quen đọc sách chỉ được hình thành và duy trì khi chữ tâm và sách hòa quện làm một. Người đọc sách là người biết yêu thương bản thân mình và là người biết trân trọng cuộc sống. Việc đọc một cuốn sách có đem lại cho bạn lợi ích hay không, phụ thuộc vào thái độ và tâm thế của bạn khi đọc.

HỌC LIỆU ĐIỆN TỬ

KIẾN THỨC THÚ VỊ

VIDEO GIỚI THIỆU SÁCH CỦA THƯ VIỆN

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Thành viên trực tuyến

    1 khách và 0 thành viên

    Ảnh ngẫu nhiên

    Toan5KetnoiBai9LuyentapchungTiet2Trang30.jpg Toan5KetnoiBai9LuyentapchungTiet3Trang31.jpg TiengViet4KetnoiTuan3Bai6Tiet4NoivangheKechuyenBonanhtaiTrang29.jpg TiengViet4KetnoiTuan5Bai9Tiet3LuyentuvacauDongtuTrang41.jpg TiengViet2SachKetnoitrithucTuan29Bai20Tiet4_5Vietdoanvanketamotdodung.jpg TiengViet2SachKetnoitrithucTuan32Bai26Tiet4_5Vietdoanvangioithieudodungbangtrehoacgo.jpg TiengViet3KetnoiTuan3Bai6Tiet1Doc_NhatkitapboiTrang26.jpg VothuchanhTiengViet2Tuan7Bai13Bai14Vietdoanvantahopsapmau.jpg TiengViet3KetnoiTuan3Bai6Tiet1Doc_TapnauanTrungducthit.jpg Thumbnail_Ca_chua.png

    Thư viện Trường Tiểu học Hoằng Quỳ

    Darwin và cuộc hành trình của con tàu Beagle

    Wait
    • Begin_button
    • Prev_button
    • Play_button
    • Stop_button
    • Next_button
    • End_button
    • 0 / 0
    • Loading_status
    Nhấn vào đây để tải về
    Báo tài liệu có sai sót
    Nhắn tin cho tác giả
    (Tài liệu chưa được thẩm định)
    Nguồn:
    Người gửi: Quách Thị Lành (trang riêng)
    Ngày gửi: 18h:44' 05-03-2024
    Dung lượng: 9.9 MB
    Số lượt tải: 6
    Số lượt thích: 0 người
    1

    Darwin and the Voyage of the Beagle
    Copyright © Diverta Ltd. 2007
    All rights reserved.
    Bản tiếng Việt do Nhà xuất bản Trẻ xuất bản theo hợp đồng nhượng quyền
    của công ty Diverta Ltd.

    Biểu ghi biên mục trước xuất bản được thực hiện bởi Thư viện KHTH TP.HCM

    Law, Felicia
    Darwin và cuộc hành trình của con tàu Beagle / Felicia Law ; ng.d. Hoàng Huệ An ; m.h. Brenda McKetty. - T.P. Hồ Chí Minh : Trẻ, 2009.
    tr. ; cm.
    Nguyên bản : Darwin and the voyage of the Beagle.
    1. Darwin, Charles, 1809-1882 -- Tiểu thuyết . 2. Darwin, Charles, 1809-1882 -- Tiểu thuyết thanh thiếu niên. 3. Du hành quanh thế giới
    -- Tiểu thuyết . 4. Tự nhiên học -- Tiểu thuyết . I. Hoàng Huệ An d. II. McKetty, Brenda m.h. III. Ts: Darwin and the voyage of the Beagle.
    823 -- dc 22
    L415

    Felicia Law

    Vẽ minh họa: Brenda McKetty
    Phác họa: Ben Wood

    Truyện giả tưởng về các công trình nghiên cứu của Charles Darwin
    và những cuộc phiêu lưu trong suốt 5 năm trời của ông.
    Khi viết cuốn truyện về những hoạt động của Darwin trong cuộc hành trình dài trên
    con tàu Beagle này, tác giả đã thu thập tư liệu từ những tạp chí đã được xuất bản, những
    cuốn nhật ký và thư từ của Charles Darwin và Thuyền trưởng Robert FitzRoy.
    Nhân vật cậu bé bồi tàu Ben Sweet được hư cấu nhưng không khác với các cậu bé trạc
    tuổi Ben làm việc trên các con tàu hải quân thời bấy giờ. Thực vậy, theo hồ sơ ghi chép,
    sáu cậu bé đã làm việc với Thuyền trưởng FitzRoy trong cuộc du hành vòng quanh thế
    giới của con tàu Beagle. Hơn nữa, tất cả những gì chúng ta biết sau đó về Darwin cho
    thấy ông đã cư xử như là một người cha đầy trìu mến và chu đáo đối với những đứa trẻ bất
    hạnh mà tài năng bị lãng quên.

    Nhà xuất bản Trẻ

    4

    Capta
    in Robert FitzRoy

    Ben

    Charles Darwin

    5

    ào ngày 27 tháng 12 năm 1831, một
    chiếc thuyền nhỏ ba cột buồm đã vượt
    sóng ra khơi tại Plymouth, bắt đầu chặng
    đầu tiên của cuộc hành trình vòng quanh thế
    giới. Con tàu đã neo đậu tại Nam Mỹ, ở vùng
    biển phía Nam, Australia, New Zealand và
    Mauritius. Nhiệm vụ của nó là vẽ bản đồ bờ
    biển và vùng duyên hải ở những mốc neo đậu
    quan trọng trong cuộc hành trình.
    Trên tàu là thuyền trưởng và thủy thủ đoàn,
    một tập hợp nhiều người với nghề nghiệp
    khác nhau, trong đó gồm có một bác sĩ phẫu
    thuật, một người chế tạo thiết bị, một nhà
    truyền giáo, một họa sĩ, một nhà tự nhiên học
    và ba người dân bản địa của hòn đảo Tierra
    del Fuego. Con tàu mang tên là Beagle(1) và
    thuyền trưởng của nó là ngài Robert FitzRoy.
    Sứ mệnh của nó cũng không khác với nhiệm
    vụ hàng hải được thực hiện bởi nhiều con tàu
    khác thời bấy giờ.
    Nhưng sau đó, một hành khách nữa được
    mời lên tàu. Đó là một người đàn ông trẻ tuổi,
    thông minh, thoải mái, không tỏ vẻ trí thức
    hay nghiêm nghị. Thuyền trưởng FitzRoy
    hy vọng rằng ông ta sẽ là một người bạn đồng
    hành vui vẻ của mình trong những tháng lênh
    đênh trên biển.
    Thực ra, người đàn ông này còn mang
    lại nhiều hơn thế nữa. Ông ta tên Charles
    Darwin. Những nghiên cứu, khảo sát của ông
    đã đưa cuộc hành trình đến những khám phá

    V

    1 beagle: loài chó săn thỏ (ND).

    6

    mới mẻ, không chỉ là những vùng đất hay
    các dân tộc ở nơi xa xôi hẻo lánh mà còn về
    chính chúng ta, về những hành vi, bản năng và
    nguồn gốc của loài người...
    Khi Darwin công bố những ý tưởng của
    mình về cách thức mà các loài động vật, thực
    vật và côn trùng đã tiến hóa và thay đổi dần
    dần qua hàng triệu năm hình thành địa chất,
    ông đã làm cho nhiều người vốn luôn luôn
    tin vào lời dạy của Kinh Thánh phải sửng sốt.
    Chúa Trời đã tạo nên mọi sinh vật, họ cãi lại.
    Vậy làm thế nào Darwin có thể chứng minh
    được thuyết tiến hóa từng bước của mình?
    Điều này quả thật không dễ dàng. Phải mất
    nhiều năm trời quan sát tỉ mỉ, thí nghiệm, thử
    nghiệm và kiểm chứng mới có thể tập hợp đầy
    đủ những bằng chứng khoa học. Tuy nhiên,
    vào ngày hôm đó, ngày 27 tháng 12 năm 1831,
    công việc này mới chỉ được bắt đầu...

    ước chân của Darwin đột ngột dừng lại trên
    mặt sàn cứng của mũi boong tàu.
    Thế đấy! Trong hai năm tới hay có thể lâu hơn
    nữa, việc tản bộ hàng ngày của ông sẽ bị giới hạn
    trong bốn mươi tám bước dọc theo mạn phải của
    boong tàu và bốn mươi tám bước ngược lại dọc
    theo mạn trái boong tàu. Làm sao một con người
    năng động, không yêu thích gì khác ngoài việc
    đi dạo ở miền quê vào những ngày nghỉ, hoặc
    lang thang suốt ngày trong khu rừng rộng hàng
    hecta và tại những chuyến đi săn dài cả ngày trời
    như mình lại có thể chịu đựng được điều này nhỉ,
    Darwin tự hỏi.
    Một ý nghĩ vụt lóe sáng trong đầu Darwin khi
    ông bước đến cái cabin tù túng nằm dưới phòng
    hoa tiêu mà ông và thuyền trưởng FitzRoy đang
    ở chung. Ở đây, tám tuần trước, FitzRoy đã niềm
    nở chào đón Darwin, chỉ cho Darwin những chiếc
    hòm xiểng để ông có thể cất đặt hành lý của mình
    và chỉ bảo cho Darwin cách cột chiếc võng sao cho
    thoải mái, thuận tiện nhất.
    Ý nghĩ về một cuộc thám hiểm đầy thú vị đã
    xua đi những băn khoăn trong đầu Darwin.
    Đây quả thực là một cơ hội bất ngờ đối với ông.
    Giá mà giờ đây chiếc tàu có thể tiếp tục cuộc hải
    hành nhỉ...
    Sau nhiều tuần lễ, giờ đây chiếc Beagle đang
    nằm náu mình trong hải cảng Devonport. Đây là
    lần đầu tiên nó trì hoãn cuộc hành trình do toán
    thợ mộc và các nhà lái buôn đã thực hiện quá
    chậm chạp những công việc sửa chữa và tân trang
    cần thiết cho chiếc tàu. Còn bây giờ những cơn
    gió mạnh khủng khiếp của tháng Mười Hai đã
    lại hai lần cản trở những nỗ lực ra khơi của tàu
    Beagle.

    B

    7

    arwin không ngừng đảo mắt về phía cánh buồm. Từ một vị trí thuận lợi ở trên boong
    tàu, ông có thể quan sát mọi hoạt động bên dưới sàn tàu. Nhiều thủy thủ đang tra dầu mỡ
    vào dây cáp, người phụ lái tàu đang lau chùi sạch boong chiếc bánh lái lần cuối cùng, người quản
    lý việc neo đậu thuyền đang kiểm tra hệ thống dây chằng của sàn tàu, những kiện hàng được vận
    chuyển muộn đang mất hút ở bên dưới hầm tàu. Vừa ngăn cơn gió mùa đông lạnh buốt như kim
    châm vào mắt, Darwin chằm chằm nhìn lên phía trên để tìm kiếm anh chàng thủy thủ đang huýt
    sáo. Từ cột buồm nhỏ phía trước boong tàu, một giai điệu ngắn được anh ta lặp đi lặp lại vang vọng
    xuống bên dưới. Vâng, anh ta đang ở đấy. Cái bóng dáng nhỏ nhắn trên cột buồm xa xa kia như
    đang vật lộn với cơn gió trêu ngươi, cố gắng cột chặt cánh buồm đang đập phần phật trong gió.
    Darwin ngắm nhìn một lát rồi lại đảo mắt nhìn những cánh buồm vải đang nhấp nhô lượn sóng, từ
    những cánh buồm trước mũi thuyền ở phía trên cao cho đến cột buồm chính ở giữa tàu, rồi đến
    cột buồm nhỏ ở phía lái.
    Bỗng nhiên, một vật sắc nhọn từ trên cao rơi vụt xuống, trúng ngay khuôn mặt đang
    ngửa lên trời của Darwin. Ông cau mày vì quá đau đớn, không hiểu điều gì đã xảy ra.
    Và rồi, khi nhìn thấy một chiếc bút chì nằm cạnh đấy, ông giận dữ truy tìm tên tội
    phạm bất cẩn kia để quở trách.
    Một cậu bé đang ngồi vắt vẻo trên đầu cột buồm, cách sàn boong
    tàu khoảng vài chục mét. Chắc hẳn cậu bé đã ngồi ở đấy nãy giờ, im
    lặng ngay trên đầu Darwin. Không một tiếng sột soạt hay cử động
    nào của cậu ta tiết lộ sự có mặt của mình.
    “Này, cậu bé!”, Darwin gọi, “Hãy xuống đây giải thích cho tôi
    biết việc cậu vừa làm!”
    Thậm chí từ một khoảng cách khá xa, Darwin vẫn cảm nhận
    được vẻ thách thức bất cần của cậu bé bởi vì cậu ta chẳng có
    vẻ gì là vội vã khi tìm cách bám vào dây buồm, chậm chạp
    tụt xuống với một vẻ nghênh ngang, lười biếng. Cuối cùng,
    cậu ta cũng nhảy xuống sàn, đứng ở mũi boong tàu. Darwin
    nhìn thấy một cậu bé trạc chừng mười hai tuổi. Qua quần
    áo của cậu ta ông đoán đó có lẽ là một cậu bé giúp việc ở
    nhà kho: chiếc quần bằng vải bông dày với miếng đệm
    ở đầu gối và chiếc áo khoác ngắn màu xanh đã bạc màu.
    Darwin gằn giọng với anh chàng trông chẳng có vẻ thân
    thiện này.
    “Này, cậu là một nhà thiện xạ cừ khôi đấy! Nhưng tôi biết
    cậu đang nghĩ rằng mình sẽ không phải là một vị anh hùng
    vĩ đại nếu như đến xin lỗi tôi. Quỷ tha ma bắt cậu đi! Tại
    sao cậu không la lên cảnh báo cho tôi? Tôi nghĩ mình nên
    tạ ơn chúa vì đấy không phải là một cái chày vố!”

    D

    8

    Cậu ta lầm bầm điều gì đó nhưng Darwin cũng nghe được một vài từ.
    “Cậu nói gì đấy?”
    “Tôi ở tít trên cao không thể báo cho ông biết được.”
    “Thế cậu đã làm cái trò quái quỷ gì ở trên đó vậy?”
    “Tôi ngồi trên đấy không phải để chơi!”. Cậu bé vừa giương mắt nhìn một cách bướng bỉnh vừa
    cong người xuống.
    Nhưng không có một hành động hung hãn nào từ phía cậu bé. Sự đe dọa lại từ hướng khác.
    “Gì vậy, Sweet? Hãy xin lỗi ngài Darwin đi. Mày vừa làm quý ông này bực mình phải không?”
    Một bàn tay nặng nề đặt lên vai cậu bé, xô cậu sang một bên rồi vụt một nhát roi vào má cậu.
    “Sweet, mày đúng là đồ sâu bọ, đồ ăn hại cứ suốt ngày làu bàu. Dù mày có trốn chui trốn
    nhủi ở đâu, tao cũng sẽ tóm cổ mày để dần cho một trận. Cả núi công việc đang chờ
    mày kia kìa, oắt con ạ! Vậy mà mày lại trốn biệt để cho lũ bạn mày phải làm tất
    cả! Cho nên bây giờ tao phải bắt mày làm việc gấp đôi. Mày hiểu chứ?”
    Hắn dứ một nắm đấm đầy đe dọa về cậu bé đang loạng
    choạng và hối hả bước về cánh cửa đang mở của căn phòng trên
    boong tàu. Viên sĩ quan hậu cần quay sang xin lỗi Darwin và
    phân trần như thể ông ta là một con người biết điều.
    “Ngài biết không, tôi đã nhận sáu thằng bé phục vụ cho
    chuyến đi này, vậy mà bây giờ chẳng có đứa nào trước mắt để sai
    bảo cả. Và thằng Sweet là đứa tệ hại nhất trong đám này. Nó là
    đứa ma mãnh và lười biếng. Một tên vô lại thực thụ. Bây giờ xin
    phép ông tôi đi xem nó đang làm gì, kẻo rồi nó lại trốn mất lần
    nữa.”.
    Viên sĩ quan vuốt thẳng cái tạp dề như thể để trút bỏ cơn
    giận lôi đình ban nãy. Darwin trầm ngâm nhìn ông ta bước
    đi rồi cúi xuống nhặt lấy chiếc bút chì tội lỗi kia. Khi khom
    người xuống, ông bắt gặp một mẩu giấy gập lại nằm trên sàn
    tàu gồ ghề. Đó là tờ giấy dùng để lót trong hộp bánh bích
    quy đã bỏ đi. Tò mò, ông mở ra xem. Chiếc bút chì và mẩu
    giấy này ắt hẳn đã phục vụ cho chủ nhân của nó để phác
    thảo nên một trong những bức họa ấn tượng và tài hoa
    nhất. Darwin chưa bao giờ nhìn thấy một bức tranh sống
    động như thế, trong đó vẽ hình một thủy thủ ở trên cột
    buồm chính nổi bật giữa bầu trời đang giận dữ cuồn cuộn
    giông tố. “Cậu bé này rõ ràng là một tên vô lại đầy tài năng,
    nếu nó quả thực là một tên vô lại.”, Darwin nghĩ bụng. Ông
    quyết định sẽ tìm hiểu thêm về cậu.

    9

    Ngày 27 tháng 12 năm 1831
    ài ngày sau đó, ngày 27 tháng 12 năm 1831, cuối cùng
    chiếc Beagle cũng giương buồm ra khơi. Dây neo được
    nới lỏng, thủy thủ đoàn được bố trí trên sàn tàu để kéo mạnh
    và cuộn lại dây chão theo nhịp điệu của chiếc còi tàu. Làn gió
    nhẹ thổi vào những cánh buồm vừa giương lên khiến chiếc
    tàu lướt nhẹ từ những bờ đá trú ẩn tiến ra vùng biển khơi gợn
    sóng. Darwin đứng trên boong, phấn khích vì những hoạt
    động diễn ra nhộn nhịp trên tàu. Dường như mọi thành viên
    của thủy thủ đoàn lúc này đều rất hứng khởi với chuyến thám
    hiểm vĩ đại, họ đang làm việc một cách hăng hái với kỷ
    luật khác thường, răm rắp tuân theo những tín hiệu
    điều khiển chính xác của vị thuyền trưởng.
    Sau hàng tháng trời chờ đợi ra khơi, tối hôm ấy,
    Thuyền trưởng FitzRoy và các sĩ quan tổ chức
    một buổi ăn tối trang trọng trong gian phòng
    đựng súng ống. Sau một buổi sáng bận rộn lo
    xếp đặt lại hành lý, tư trang của mình cho gọn
    gàng hơn và hít thở không khí trong lành trên
    boong tàu, Darwin có cảm giác ăn rất ngon
    miệng. Ông vừa ăn vừa trò chuyện vui vẻ với
    những người lần đầu tiên gặp mặt, những
    người mà chắc rằng sẽ trở nên rất quen thuộc
    đối với ông trong suốt cuộc hành trình dài này.
    Tối hôm đó, Darwin nằm cuộn mình trong
    chiếc võng, lòng vô cùng hoan hỉ, sung sướng.
    Vài giờ sau, ông bỗng thức giấc vì cảm thấy
    buồn nôn, choáng váng. Trước đó khá lâu, dạ
    dày ông đã lép kẹp. Ông nằm liệt giường, kiệt
    sức vì suốt đêm ngắm sao qua ô cửa nhỏ ở trên
    trần. Những ngôi sao cứ lắc lư, đung đưa lên
    xuống. Ông đã nhìn thấy tia sáng rực rỡ đầu
    tiên của buổi bình minh chiếu qua khung cửa
    kính, nghe thấy tiếng động của các thủy thủ
    đi lại trên boong tàu và tiếng ngài FitzRoy
    nói lúng búng khi đang cạo râu trong phòng
    rửa mặt. Nhưng ngay cả lời chào hỏi vui
    vẻ của vị thuyền trưởng lẫn mùi thịt xông

    V

    10

    khói thơm lừng cũng không tài nào lôi được
    ông ngồi dậy. Ông nằm rên rỉ suốt buổi sáng
    hôm đó, hai lần lảo đảo vào phòng vệ sinh để
    nôn thốc nôn tháo hết những gì còn sót lại
    trong chiếc dạ dày trống rỗng.
    Chiều hôm ấy, khi đang mệt nhọc thiếp đi,
    Darwin nghe thấy tiếng gõ rụt rè ở cửa phòng.
    Không còn hơi sức để trả lời hay cúi mình chào
    khách, ông quay lưng lại và vùi đầu vào gối.
    Một lát sau, cảm giác có một bàn tay đặt trên
    vai, ông quay lại và bắt gặp vẻ cáu kỉnh quen
    thuộc của cậu bé bồi phòng. Cậu đưa ra một
    bát xúp loãng, chẳng có màu hay mùi vị gì hấp
    dẫn cả. Do vậy, Darwin chẳng buồn ăn, tiếp
    tục nằm dài nhưng cũng cố gắng gợi chuyện
    cải thiện mối quan hệ với cậu bé kia.
    “Cậu thực chu đáo!”, Darwin nói, nở nụ cười
    yếu ớt. “Tuy vậy, cậu vẫn còn nợ tôi đấy nhé!”
    “Tôi chỉ làm theo mệnh lệnh thôi.”, Sweet
    làu bàu. “Ông không phải là người duy nhất bị
    say sóng trên chiếc tàu này đâu.”
    Trong giây lát, vẻ cáu kỉnh trên gương mặt

    cậu bé có lẽ qua đi nhường chỗ cho một nụ
    cười tinh nghịch.
    “Tôi cũng đoan chắc vậy khi người ta phải ở
    trên một con tàu cứ bị nhồi lên nhồi xuống thế
    này giữa đại dương.” Darwin trả lời.
    “Có lẽ ông chưa từng đi biển.” Cậu bé giễu
    cợt. “Đấy mới chỉ là những làn gió nhẹ đẩy
    chiếc tàu đi. Rồi ông sẽ thấy nó còn tệ hại hơn
    nữa, nhưng sau đó ông sẽ quen đi lại trên tàu
    mà không bị say sóng.”
    “Không bao giờ!”, Darwin rên rỉ. “Tôi e
    rằng tôi không thể sống đến khi ấy!”
    Cậu bé cười, một nụ cười thực sự mà
    Darwin bắt gặp lần đầu tiên trên khuôn mặt
    cậu. “À, ít bữa ông sẽ qua khỏi thôi mà.”
    “Này cậu bé, cậu tên gì?”, Darwin hỏi.
    “Làm thế nào cậu lại quen với sóng gió trên
    tàu như vậy?”
    “Tôi tên là Sweet, Ben Sweet. Tôi sinh ra là
    để đi biển. Bố tôi và cả ông tôi trước đây đều là
    thợ đóng tàu. Cả đời họ làm nghề đóng tàu.”
    11

    “Vậy bố cậu đã qua đời rồi, phải không
    Sweet?”, Darwin nhẹ nhàng hỏi.
    “Vâng”. Vẻ cáu kỉnh lại trở về trên gương
    mặt của Ben. “Và tôi cũng sẽ như vậy nếu bây
    giờ tôi không quay về làm việc.” Vừa nói xong,
    cậu bé giựt phắt bát xúp rồi bỏ đi.
    Sáng hôm sau, tình yêu đối với thế giới xung
    quanh đã giúp Darwin hồi phục và đủ sức để
    chào đón Ben và bữa điểm tâm với món bánh
    sago nóng pha chút ít gia vị thơm phức. Ăn
    xong, ông ngồi lặng yên dựa vào chiếc tủ đựng
    hải đồ và quan sát cậu bé bồi phòng.
    Ben hình như cũng không vội đi. Cậu bé
    vẩn vơ sờ mó vào những dụng cụ đi biển quý
    giá được chất đầy trong các kệ tủ trong căn
    phòng nhỏ. Khi tìm thấy nhiều chiếc khay nhỏ
    đựng cát, cậu bé càng tò mò hơn nữa.
    “Đó là những chiếc đồng hồ bấm giờ”,1
    Darwin giải thích. “Có cả thảy hai mươi hai
    chiếc vì Thuyền trưởng FitzRoy muốn mọi
    việc trên tàu đều phải đúng giờ. Nhưng Ben
    này, hãy để tôi chỉ cho cậu xem những chiếc

    la bàn. Chúng là những dụng cụ rất đúng
    và chính xác. Hãy xem những chiếc kim bị
    nhiễm từ này được cân bằng như thế nào để
    chúng luôn luôn chỉ về hướng bắc.”
    Ben cũng làm quen với chiếc kính lục phân2
    và học cách giữ cho vị trí của mặt trời và chân
    trời ở trên cùng đường thẳng để xác định vĩ
    độ của con tàu trên biển. Darwin càng lúc
    càng đánh giá cao sự thông minh và tài năng
    của cậu bé. Điều đó đã thôi thúc Darwin chỉ
    cho Ben xem chiếc tủ lớn chứa đầy sách của
    ông và những nghiên cứu của các nhà địa chất
    học, các nhà sinh vật học, các nhà thám hiểm
    nổi tiếng, rồi đến những chiếc kẹp gắp, kim
    cúc, bình lọ, dao phẫu thuật, khay và những
    vật dụng linh tinh khác sẽ sử dụng trong việc
    nghiên cứu riêng của Darwin trong cuộc hành
    trình dài này.
    “Vậy đây sẽ là một chuyến đi dài, phải
    không?” Ben hỏi. Lần đầu tiên cậu tỏ thái độ
    quan tâm như vậy.

    Kính lục phân

    Đồng hồ
    bấm giờ

    ***
    ***

    1. tiếng Anh: chronometer

    12

    2. Một loại dụng cụ dùng để xác định tọa độ tàu thuyền
    trên biển (tiếng Anh: sextant)

    “Phải mất nhiều năm, Ben ạ! Cậu không
    biết vậy à?”, Darwin trả lời.
    “Điều này đối với tôi không thành vấn đề”,
    cậu bé nhún vai.
    Cứ thế, qua lời kể của cậu bé, Darwin dần
    dần tìm hiểu được nguyên nhân về cái chết
    của bố cậu, và việc Thuyền trưởng FitzRoy
    trong một lần đến thăm xưởng đóng tàu đã tìm
    thấy chỉ còn một cậu bé mồ côi, đơn độc và
    khốn khổ ra sao.
    “Ông ấy bảo tôi có thể lên tàu làm việc để
    tỏ lòng tôn kính cha tôi và để kiếm sống bằng
    chính sự lao động của mình. Nhưng bản thân
    ông ta tới giờ cũng chưa hề phải làm việc với
    viên sĩ quan hậu cần độc ác kia!”
    “Dù sao, ông ta cũng là người tốt và là người
    mà con phải báo đáp ơn nghĩa bằng nỗ lực của
    mình!”, Darwin nghiêm nghị nói. “Bản thân
    con cũng nợ mình một số thứ, Ben ạ. Về phần
    con, đừng để chuyến thám hiểm này qua đi

    như một cực hình. Bản thân ta cũng nguyện sẽ
    tận dụng từng giây phút của cuộc hành trình
    này để hoàn thiện con người và kiến thức của
    mình. Và con cũng phải làm như thế!”.
    Có lẽ những lời sâu sắc này đã có tác dụng.
    Vì vậy, khi Darwin trải tấm hải đồ với những
    chi tiết tinh tế ra bàn, Ben đã hăng hái tham
    gia vào việc phác thảo đường đi của cuộc hành
    trình sắp tới, gần như theo hướng từ phía nam
    đến bờ biển Brazil, đi xuống biển đông của
    Nam Mỹ, rồi đi lên vùng biển phía tây. Từ
    đấy, họ sẽ vượt qua Thái Bình Dương đến
    Quần đảo Galapagos, đến các quần đảo ở Nam
    Thái Bình Dương, New Zealand, Australia, và
    rồi vượt qua Ấn Độ Dương đến Nam Phi và
    trở về nhà.
    “Ben, con thấy đấy! Từ một cậu bé, con sẽ
    trở thành một chàng trai ngay trên chiếc tàu
    này. Và đối với cả hai chúng ta, chuyến đi này
    có thể là một bước ngoặt trong cuộc đời mình.”

    Hải đồ vùng
    Santa Cruz
    (khu vực cản
    g và sông ng
    òi) do
    Robert FitzR
    oy và các sĩ
    quan
    của tàu HM
    S Beagle vẽ
    trong
    cuộc hành tr
    ình

    13

    Con tàu HMS Beagle
    rong lúc đang hăng say thảo luận, Darwin ngạc
    nhiên thấy rằng ông đã khỏe hơn. Vì vậy, ông đề
    nghị lên boong tàu để hít thở không khí trong lành.
    “Nhiều nơi trên con tàu này ta chưa đến xem, Ben
    à! Đi nào, con sẽ là chiếc nạng chống đỡ ta
    và là người dẫn đường cho ta.”
    “Viên sĩ quan hậu cần sẽ biết rằng nãy giờ con chưa
    đi đâu xa, ngài Darwin à!”, cậu bé nói và lắc đầu.
    “Ta sẽ nói với thuyền trưởng giúp con, Ben!
    Ta vừa nghĩ rằng viên sĩ quan hậu cần kia ít sử dụng
    tài năng đặc biệt của con hơn ta. Con có muốn
    giúp đỡ ta bằng cách thu thập các mẫu vật, sắp xếp
    phân loại chúng và phác họa một số chi tiết
    hay không?”
    “Đây quả là điều con mong ước!”, cậu bé
    kêu to, không nén nổi nụ cười toe toét
    đến tận mang tai.

    T

    14

    Mặt cắt ngang của con tàu
    Beagle cho thấy vị trí của các khi
    vực làm việc chính, các phòng ngủ,
    khu bếp và nhà kho của tàu

    15

    Ngày 16 tháng 1 năm 1832
    hư đã dự đoán, khả năng đi lại trên chiếc tàu chòng chành của Darwin ngày một tốt hơn
    và ông không ngừng tiến hành công việc của một nhà tự nhiên học.
    Tin đáng thất vọng là chiếc tàu sẽ không thể cập bến đảo Tenerife mà phải tiếp tục đi thêm
    chín ngày nữa để đến quần đảo Cape Verde, việc này đã gợi cho ông ý nghĩ làm một chiếc lưới rà
    kéo. Chiếc lưới này có hình dạng của một chiếc túi lớn, một đầu được giữ cho mở ra nhờ một chiếc
    cung hình bán nguyệt, có thể được kéo dọc theo đằng sau con tàu.
    Mỗi mẻ lưới chứa một lượng lớn các sinh vật biển nhỏ bé mà nhiều thứ trong số đó trước đây
    Darwin chưa hề nhìn thấy. Ông cẩn thận phân loại chúng trên boong tàu, đặt những thứ đáng
    quan tâm nhất sang một bên để rồi sau đó nghiên cứu kỹ lưỡng hơn trong căn phòng phía sau đuôi
    tàu. Mặc dù nhiều sinh vật biển trong số này ở dạng rất đơn giản của sự sống và chỉ có ý nghĩa
    như là một nguồn thức ăn cho các loài cá lớn, nhưng khi quan sát dưới kính hiển vi
    chúng có hình dạng và màu sắc rất đẹp.
    Nhưng đây mới chỉ là sự khởi đầu.
    Vào ngày 16 tháng 1 năm 1832, họ cập bến lên quần đảo Cape
    Verde và sau khi đã dựng trại trên đảo Quail, Darwin và Ben dự
    định thám hiểm nơi chốn dường như hoang vắng này. Hòn đảo
    này có đường kính chỉ vào khoảng 1km. Trong vòng hai
    ngày tiếp theo, cả hai người đã đi khắp mọi nơi trên đảo,
    thu thập nhiều loài động vật, san hô và những mẫu đá
    núi lửa.
    Khi tìm kiếm trong các vũng đá, Ben đã biết
    được con Aplysia là gì. “Nó chẳng qua là chỉ là loài
    hải sâm béo”, cậu bé nói với vẻ ghê tởm vừa chọc
    một ngón tay vào con vật màu vàng to lớn, bẩn
    thỉu. “Nó có các xúc tu màu vàng và huyết
    quản màu tím chảy khắp cơ thể.” Và rồi đột
    nhiên Ben rụt ngón tay lại, kêu oai oái. Con
    bạch tuộc khi kháng cự lại kẻ đang ngăn
    cản bữa ăn của nó đã tiết ra một thứ chất
    lỏng gây bỏng rát. Vài giây sau, nó phun ra
    một chất màu đỏ tím, làm nước trong vực
    nhanh chóng bị nhuộm màu để nó dễ dàng
    tẩu thoát.
    Darwin cười. “Điều này dạy cho con một
    bài học là phải biết tôn trọng loài bạch tuộc ở
    đây,” ông nói, gật đầu ra hiệu đi đến một vực
    khác.

    N

    16

    Thoạt đầu, Ben không thể phác họa hình dạng con bạch tuộc. “Nó không dễ dàng bị phát hiện,”
    cậu bé nói, “nó dường như thay đổi màu sắc để hòa lẫn vào nền đất. Xem kìa, nó chuyển từ màu tím
    sang màu vàng hơi lục rồi lại trở về màu xám.”
    “Đó là cách thức tốt nhất để các loài sinh vật tự vệ, Ben ạ.” Darwin nói. “Nhưng nếu kẻ thù bắt
    được nó, nó sẽ bắn ra một tia nước từ một cái ống ở phía đầu của nó, hay làm nước biển nhuốm
    màu mực đen để kẻ thù không nhìn thấy nơi nó đang lẩn trốn”.
    Vài tuần lễ trước khi Darwin và Ben nhìn thấy miền đất tiếp theo, chỉ khi đặt chân lên St Paul's
    Rocks, họ mới bắt gặp những động vật không
    giống những con bạch tuộc và hải
    sâm, chúng không có hình thức
    tự vệ nào cả. Hàng nghìn con
    chim hải yến và mòng biển1
    chen chúc đậu trên các
    vách đá lởm chởm. Chúng
    dường như chưa từng
    biết đến loài người đến
    nỗi các thủy thủ có thể
    dễ dàng nhặt trứng của
    chúng trong tổ hoặc giết
    để làm thức ăn chỉ đơn giản
    bằng cách ném đá vào đầu
    chúng.

    Mòng biển
    ***

    1. Tiếng Anh: booby

    17

    18

    19

    20

    Ngày 28 tháng 2 năm 1832
    úc ấy đã vào cuối tháng 2, trước khi con
    tàu Beagle đến Nam Mỹ và vào vịnh San
    Salvador trên bờ biển Brazil để tiếp nước và
    lương thực dự trữ. Đây là một thị trấn có vị trí
    tuyệt đẹp. Nó nằm ở phía trên cao của vịnh
    với nhiều tòa nhà cao màu trắng nằm lẫn giữa
    rừng cây rậm rạp. Phía trước, các chiến hạm với
    cột buồm cao và các thương thuyền đang thả
    neo trong làn nước phẳng lặng của vịnh Các
    Thánh. Như thường lệ, Darwin rất thích dạo
    chơi trên đất liền. Những tuần vừa qua ông
    đã dành hết thời gian cho việc sưu tập các loài
    động vật biển và mới đây ông cũng đã có dịp
    thu thập những mẫu san hô và các loài động
    vật không xương sống có vỏ trong vùng biển
    cạn quanh bờ biển Brazil. Một con cá rất đặc
    biệt đã thu hút sự chú ý của Darwin. Con cá
    nóc gai này có lớp da mềm nhão đến nỗi nó có
    thể tự căng phồng lên thành một quả cầu bằng
    cách hút nước và không khí vào dạ dày. Khi đã
    phồng lên hết cỡ, những chỗ phình lên ở phía
    đuôi của nó sẽ trở nên cứng chắc và biến thành
    những chiếc gai nhọn để tự vệ. Con cá nóc gai
    này cũng có thể tự vệ bằng cách tiết ra một thứ
    dịch có màu đỏ sẫm hoặc sử dụng những chiếc
    răng sắc nhọn để tấn công. Người ta cũng đã
    từng biết đến việc một con cá nóc thoát ra khỏi
    miệng cá mập bằng cách dùng răng chống trả.
    Tuy nhiên, điều Darwin thực sự quan tâm
    chính là các loài côn trùng. Để nghiên cứu
    chúng, Darwin cần phải thám hiểm vào thảm
    thực vật rậm rạp và đầy lôi cuốn của các khu
    rừng rậm Brazil. Vùng ngoại ô của thị trấn San
    Salvador được vây quanh bởi bức tường xanh
    thẫm của khu rừng mưa nhiệt đới. Nhưng đó
    đây, trong những khoảng rừng thưa nhỏ đã

    L

    bị chặt phá, nhiều loài thực vật có quả và hạt
    mọc chen chúc lẫn nhau, đấu tranh với nhau
    để giành lấy sự sinh tồn. Ben đang dừng cuộc
    thám hiểm để nhét vào miệng cậu ta chuối,
    cam, đu đủ và những thứ trái cây hấp dẫn khác
    mọc hai bên đường, và Darwin phải ngăn lại...
    “Con thích được bỏ lại trên đảo hoang này”,
    Ben vừa nói vừa nhai tóp tép phần thịt của quả
    dừa mà cậu ta vừa bẻ đôi ra uống thỏa mãn cơn
    khát của mình. “Con có thể thết mình một
    bữa yến tiệc của ông hoàng với những thứ trái
    cây này.”
    “Ta đồng ý”, Darwin vừa nói vừa trỏ vào
    những trái bắp, những củ khoai có mùi vị
    giống như khoai lang, đó là một loài chuối gọi
    là chuối lá(1), và những củ khoai mì đầy tinh
    bột. “Nhưng chúng ta sẽ không bị bỏ lại trên
    đảo hoang này đâu, Ben ạ. Ta e rằng ta phải lôi
    con ra khỏi bữa tiệc này nếu như ta muốn tiếp
    tục cuộc thám hiểm của ta. Tuy vậy, ta cũng
    sẽ không để con phải làm việc với cái dạ dày
    trống rỗng đâu !”

    1 tiếng Anh : plantain

    21

    Ngày 29 tháng 2 năm 1832
    ột giờ cuốc bộ đã đưa họ vào sâu trong khu rừng. Darwin
    say mê đứng nhìn. Mặc dù suốt dọc đường dàn hợp xướng
    inh ỏi của các loài côn trùng gần như đã khiến họ điếc tai, nhưng
    ở đây không một âm thanh nào có thể xuyên qua sự yên tĩnh
    tuyệt đối này. Cây cối quấn chặt lấy nhau, vươn cao trên đầu họ
    giống như những cái cột buồm của một con tàu, nhưng màu xanh của
    chúng đậm đến nỗi che hết cả ánh sáng mặt trời. Những nơi nào các cành
    cây không vươn đến được thì ở đó có những đám rêu Tây Ban Nha xanh
    um. Các loài dây leo có lá mượt như nhung và những bông hoa lớn, sặc sỡ
    phản chiếu những tia nắng mặt trời được lọc qua lá cây. Một con mắt sáng
    lấp ló giữa các răng lược của cây cọ bắp cải và những chiếc lông đầy màu
    sắc lóe sáng đã thu hút sự chú ý của Ben.
    “Nó là con vẹt phải không ?”, cậu ta thì thầm đầy hào hứng.
    “Nó là con chim tucăng,(1)” Darwin trả lời. Hãy quan sát hình dạng cái
    mỏ của con chim. Bất kỳ loài chim nào mà thức ăn chính là trái cây đều có
    chiếc mỏ cong; còn loài chim ăn cá do phải thăm dò con mồi trơn tuột hay
    vùng vẫy nên lại có cái mỏ dài và hẹp. Những loài chim ăn côn trùng thì có
    mỏ như chiếc kẹp nhỏ, còn loài ăn hạt quả lại cần có cái mỏ chắc khỏe. Con
    thấy đấy, tất cả đều là kết quả của việc quan sát. Để đạt được những kết quả

    M

    1 tiếng Anh: toucan

    22

    này cần phải có đôi mắt tinh tế.”
    Có nhiều loài chim ruồi, tất cả chúng đều
    nhỏ xíu, luôn lượn lờ quanh những bông hoa, và
    thỉnh thoảng đuổi theo những chú bướm đang định hút
    mật hoa. Cánh của những con chim này cử động nhanh
    đến nỗi họ thấy chúng dường như không động đậy chút
    nào. Chỉ có tiếng đập cánh vù vù và tốc độ bay nhanh đến
    mức lao vút đi đã cho thấy những đôi cánh luôn bận rộn kia
    là những chiếc bánh lái hiệu quả biết dường nào.
    Darwin và Ben vừa đến một chỗ đất khá bằng phẳng thì
    trời cũng bắt đầu mưa. Những giọt mưa nặng hạt và ấm áp
    lộp độp rơi xuống, xuyên qua những tán lá bóng loáng,
    làm cho bầu không khí trở nên ẩm ướt. Ngạc nhiên vì
    nỗi những tán lá của khu rừng không đủ che chở họ khỏi
    bị ướt, họ bắt đầu băng mình chạy ngược xuống theo hướng
    con đường mòn. Nhưng Darwin và cậu bé đã bị ướt sũng trước
    khi trận
    mưa như trút nước kia dừng lại cũng đột ngột y như
    khi nó bắt đầu rơi xuống.

    23

    Ngày 4 tháng 4 năm 1832
    uối cùng, Darwin cũng không thất vọng
    vì ông đã có cả ba tháng ở Brazil, phần lớn
    là ở trong làng Botofogo ở bên ngoài thành phố
    Rio de Janeiro. Tại đây, ông thuê một túp lều
    tranh để từ đó có thể dễ dàng đến thăm khu
    rừng mưa nhiệt đới thường xuyên. Ông không
    bao giờ trở về tay không. Khi biết rằng có một
    vài loài nhện nhiệt đới và bọ hung nhỏ hơn các
    loài ông đã từng nhìn thấy ở London, Darwin
    tập trung mọi nỗ lực để thu thập những loài
    này. Với sự giúp đỡ của Ben, chẳng bao lâu
    sau ông đã đóng gói một thùng lớn đựng các
    mẫu vật trong bông gòn để gởi về vị giáo sư và
    cũng là người bạn cũ của ông, nhà sinh vật học
    Henslow.
    Chẳng mấy chốc Ben cũng học được rằng
    cần phải tìm kiếm thứ gì, dù rằng bản thân lũ
    côn trùng thường lẩn trốn cậu ở khoảng cách
    rất xa. Cần phải tinh mắt để nhận ra được con
    côn trùng màu xám đục lẫn giữa một nhánh
    cây cùng màu. Cũng cần phải có kinh nghiệm

    C

    24

    để khám phá ra rằng một con bọ cạp trông có
    vẻ dữ tợn thực chất chỉ là một con bọ vô hại,
    hay một loại trái cây có chất độc thực ra chỉ là
    một con bọ cánh cứng. Cả hai loài này đều tự
    cải trang nhằm bảo vệ mình khỏi những động
    vật săn mồi. Darwin chỉ cho Ben xem một con
    bọ mà cánh của nó có thể làm người ta nhầm
    tưởng là một chiếc lá rụng và một con bọ khác
    trông giống như một cụm gồm nhiều cánh hoa.
    Trong những lùm cây nhỏ màu cam,
    Darwin thu thập được nhiều mẫu vật của
    loài bướm đốm xám Papilio Feronia, một loài
    bướm nhỏ đặc biệt có thể giở ra nhiều trò cải
    trang kỳ lạ nhằm đánh lừa kẻ thù.
    Lúc đầu, thật khó có thể dùng cặp nhíp

    Ong bắp cày
    Pepsis

    Bướm Papilio
    Feronia

    Sâu củ
    a
    Bướm đ
    u

    ôi én

    để bắt con bướm này do nó có thói quen đậu
    xoãi cánh ra chứ không gập lại như những loài
    bướm khác. Hơn nữa, nó còn khả năng chạy
    trốn bằng chân và nhiều lần đã thoát khỏi tầm
    với của Darwin. Ông gọi Ben đến nghe tiếng
    tanh tách ầm ĩ khi nó đuổi theo một con bướm
    cái qua các bụi cây. Ngay cả khi ở cách xa hai
    mươi mét, họ vẫn nghe thấy rất rõ những âm
    thanh này.
    Một lần nọ, họ tình cờ bắt gặp một trận thư
    hùng giữa một con ong bắp cày Pepsis và một
    con nhện lớn. Con ong lao bổ vào tấn công
    liên tiếp. Mặc dù đã chống trả một cách dũng
    mãnh, cuối cùng con nhện cũng bị thương và
    phải bò lết vào một đám cỏ cao. Tuy vậy, con
    ong vẫn không buông tha. Nó lùng sục ngược
    xuôi cho đến lúc phát hiện ra nơi ẩn náu của
    con mồi, và lao vào chích cho hai phát chí
    mạng. Khi con nhện đã chết, con ong bắp cày
    bèn đáp xuống bên cạnh để lôi xác kẻ thù đi.
    “Eo ôi!” Ben vừa kêu lên vừa xua nó đi.
    “Eo ôi!” Darwin bắt chước và búng nhẹ vào

    nó lần nữa. “Mặc dù quy luật của rừng già quy
    định rằng tất cả sinh vật đều phải hoặc là kẻ
    săn mồi hoặc là bị ăn thịt, nhưng ta vẫn thương
    xót cho kẻ bị thua.”
    Buổi tối, họ thường ngồi bên ngoài túp lều
    tranh, vừa lắng nghe tiếng nỉ non của dàn đồng
    ca gồm ve, dế và ếch nhái, vừa ngắm nhìn
    những con đom đóm lập lòe ở trước hàng dậu.
    Cũng như loài sâu phát sáng, ánh sáng của côn
    trùng phát ra từ một chất lỏng sáng ở ngay dưới
    bề mặt của lớp vỏ. Nó tỏa sáng rất rõ qua hai
    cái vòng lớn ở vòng bụng của côn trùng. Khi
    Darwin chạm vào một con đóm đóm, nó thậm
    chí phát sáng còn mạnh hơn và ông nhận thấy
    rằng những vệt sáng này vẫn tiếp tục phát sáng
    thêm gần hai mươi bốn giờ sau khi loài côn
    trùng này đã chết.

    25

    21

    ột lần nọ, Darwin và Ben trở về với sáu
    mươi tám loài bọ cánh cứng nhỏ xíu khác
    nhau. Darwin vui mừng khôn xiết với thành quả
    này. Sau khi cẩn thận chọn lựa từng con của
    mỗi loài cho các bộ sưu tập của mình, Darwin
    giết những con côn trùng bằng thuốc độc.
    “Có thể nói rằng đây là một bộ sưu tập
    về bọ cánh cứng tuyệt vời nhất mà ta
    đã từng thực hiện,” Darwin nói một
    cách vui sướng khi ông và Ben phân
    loại những con côn trùng thành từng
    dãy theo màu sắc, giới tính và các
    đặc điểm khác, sau đó ghim chúng
    thành những hàng ngay ngắn trên những khay
    đựng mẫu của ông.
    “Ngài chưa hề nghĩ rằng ...
     
    Gửi ý kiến

    Trong những cuốn sách ẩn chứa linh hồn của suốt chiều dài quá khứ.

    KÍNH CHÀO QUÝ THẦY CÔ VÀ QUÝ BẠN ĐỌC ĐÃ ĐẾN TƯỜNG WEBSITE CỦA THƯ VIỆN TRƯỜNG TIỂU HỌC HOẰNG QUỲ - THANH HOÁ !